道産子の過去形表現
最近ようやく慣れてきたとはいえ、それでもまだ違和感に感じるのが、道産子の使う過去形言葉。
今日も職場で、同僚がかかってきた電話に出るや
「こんにちは。○○でした」と。
これは方言なのだろうか?方言といえば、ズーズー弁、関西弁、沖縄のウイナー口(ぐち)など多々あるが、それぞれにその地方だけのテクニカルターム(そんなに難しい言葉でもないか・・・)があるけど、この道産子の過去形表現だけは、わたしには単に日本語の文法が間違っているだけにしか思えない。意識すれば正しい標準語に直せるような気もするのだが。
わたしに電話がかかってきた。その同僚に聞こえるようにわたしはハッキリとこう言った。
「はい!○○です」
今日も職場で、同僚がかかってきた電話に出るや
「こんにちは。○○でした」と。
これは方言なのだろうか?方言といえば、ズーズー弁、関西弁、沖縄のウイナー口(ぐち)など多々あるが、それぞれにその地方だけのテクニカルターム(そんなに難しい言葉でもないか・・・)があるけど、この道産子の過去形表現だけは、わたしには単に日本語の文法が間違っているだけにしか思えない。意識すれば正しい標準語に直せるような気もするのだが。
わたしに電話がかかってきた。その同僚に聞こえるようにわたしはハッキリとこう言った。
「はい!○○です」